Französisch für den Alltag: Très chic ! Kleider kaufen – aber bitte mit Stil

Für frankophile Deutsche ist es durchaus ein Erfolgserlebnis, sich in Frankreich bei den Einheimischen verständlich machen zu können. Schließlich ist die Sprache Voltaires nicht ganz einfach zu erlernen und das Sprechtempo gefühlt doppelt so schnell wie hierzulande. Wenn französische Gesprächspartner dann noch netterweise ein „Vous parlez très bien français !“ einflechten, beflügelt das die Motivation und das Selbstvertrauen. Zumindest bis zur nächsten verhängnisvollen Alltagssituation.

Zum Beispiel diese: Bei Ihrem Stadtbummel in einer französischen Stadt entdecken Sie eine Boutique mit überaus ansprechenden Kleidungsstücken im Schaufenster. Beherzt betreten Sie den Laden, um sich nach einem schönen Sommerkleid umzusehen. Doch kaum befragt die aufmerksame Verkäuferin Madame nach ihren Wünschen, stellt diese fest, dass ihr schlichtweg die Vokabeln fehlen, um ihre Vorstellungen exakt äußern zu können. Und dies im Mutterland der Mode! Fragen nach der Größe, dem Muster und der gewünschten Saison sind ja noch einfach. Doch wie soll Madame erläutern, dass ihr Wunschkleid einen ganz bestimmten und keinen anderen Schnitt haben soll? Und wie erklärt man, dass man weder ein wallendes Stoffzelt, noch einen hautengen Strickschlauch tragen möchte?

Natürlich können sich interessierte Kundinnen in Frankreich mit „Händen und Füssen“ verständigen, doch elegant ist das nicht. Und wofür haben Sie überhaupt jahrelang Französisch gelernt, wenn Sie danach für solche vermeintlich banalen Dinge nicht gewappnet sind? Falls das an Ihrem Ehrgeiz nagt, seien Sie getröstet: Gerade in „akademischen Sprachkursen“ beschäftigt man sich selten mit solchen „trivialen“ Themen, wie uns viele Kolleginnen bestätigen. Auch Sprachapps und Wörterbücher liefern nicht immer die richtigen Worte. Falls Sie dort beispielsweise nach der momentan angesagten und im Deutschen als „Culotte“ bezeichneten 7/8-Hose suchen und nach der Nennung des vermeintlich identischen französischen Begriffs zu Ihrer Verwirrung von der Verkäuferin in die Unterwäscheabteilung geschickt werden, wissen Sie, was wir meinen.

Damit es Ihnen beim nächsten Einkaufsbummel in Frankreich nicht die Sprache verschlägt, haben wir gemeinsam mit französischen Kolleginnen ein kleines Glossar wichtiger Vokabeln für Sie zusammengestellt.

Wir beginnen unsere Tour heute mit der Suche nach einem neuen Kleid:
Allez, Mesdames : aujourd’hui, nous allons acheter une nouvelle robe !

Im Gespräch mit der Verkäuferin werden Sie vermutlich als erstes die Frage nach der Art des Kleides klären:
Ein Sommerkleid = une robe d’été
Für den Alltag = pour tous les jours
Ein Abendkleid = une robe du soir
Ein Trägerkleid = une robe à bretelles

Dann können Sie konkretisieren, welche Stoffe Sie bevorzugen:
Leinen = le lin
Baumwolle = le coton
Modal = le modal
Viskose = la viscose
Seide = la soie
(Letztere finden Sie vielleicht ein bisschen unpraktisch, weil sie schnell knittert und Sie sagen: „Ça se froisse rapidement !“)


Wichtig ist natürlich auch die Länge des Kleides:
Ein langes Kleid = une robe longue
Ein kurzes Kleid = une robe courte
wadenlang = mi-mollet
knöchellang = à la cheville
Der Begriff „knielang“ wird bei Kleidern in Frankreich etwas genauer unterschieden in „une robe au dessus/ au-dessous du genou“. Je nachdem, ob der Saum über oder unter dem Knie endet.

Nun äußern Sie Ihre Wünsche bezüglich der Ärmel:
Mit kurzen Ärmeln = à manches courtes
Mit langen Ärmeln = à manches longues
Dreiviertel lange Ärmel = des manches trois quarts
Puffärmel = des manches bouffantes

Den Halsausschnitt können Sie wie folgt beschreiben:
Kleiner Ausschnitt = un petit décolleté
Ein tiefer/ nicht zu tiefer Ausschnitt = un décolleté profond/ pas trop profond
Rundhalsauschnitt = un décolleté rond
V-Ausschnitt = un décolleté en v

Jetzt geht es noch um die Details, denn Ihnen gefallen nicht alle Schnitte, die gerade aktuell sind. Hier einige nützliche Vokabeln:
Der Schnitt = la coupe
Das Oberteil = le buste
Tailliertes Kleid = une robe cintrée
Der Abnäher = la pince
Ein ausgestelltes Kleid = une robe évasée
Ein weit geschnittenes, nicht tailliertes Kleid = une robe large qui n’est pas cintrée à la taille
Ein gerade geschnittenes Kleid = une robe droite

Hat Ihnen unser kleiner Einkaufsbummel gefallen? Dann kommen Sie doch beim nächsten Mal wieder mit, wenn wir unsere Garderobe in Frankreich um weiteren hübsche Dinge ergänzen!

À bientôt !

Ihre Barbara Gruber-Stahl

(Fotos: pixabay)
©Copyright: Barbara Gruber-Stahl 2023, alle Rechte vorbehalten

Das könnte dich auch interessieren …

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

error: Content is protected !!