{"id":2180,"date":"2023-04-13T17:19:59","date_gmt":"2023-04-13T15:19:59","guid":{"rendered":"http:\/\/www.gruber-stahl.eu\/?p=2180"},"modified":"2024-04-24T10:52:06","modified_gmt":"2024-04-24T08:52:06","slug":"franzoesisch-fuer-den-alltag-tres-chic-kleider-kaufen-aber-bitte-mit-stil","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/?p=2180","title":{"rendered":"Franz\u00f6sisch f\u00fcr den Alltag: Tr\u00e8s chic ! Kleider kaufen \u2013 aber bitte mit Stil"},"content":{"rendered":"<p>F\u00fcr <strong>frankophile<\/strong> Deutsche ist es durchaus ein <strong>Erfolgserlebnis<\/strong>, sich in Frankreich bei den Einheimischen verst\u00e4ndlich machen zu k\u00f6nnen. Schlie\u00dflich ist die Sprache Voltaires nicht ganz einfach zu erlernen und das <strong>Sprechtempo<\/strong> gef\u00fchlt doppelt so schnell wie hierzulande. Wenn franz\u00f6sische Gespr\u00e4chspartner dann noch netterweise ein \u201eVous parlez tr\u00e8s bien fran\u00e7ais !\u201c einflechten, befl\u00fcgelt das die Motivation und das Selbstvertrauen. Zumindest bis zur n\u00e4chsten <strong>verh\u00e4ngnisvollen Alltagssituation<\/strong>.<!--more--><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2183\" src=\"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-ge336fe892_1920-300x200.jpg\" alt=\"\" width=\"858\" height=\"572\" srcset=\"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-ge336fe892_1920-300x200.jpg 300w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-ge336fe892_1920-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-ge336fe892_1920-768x512.jpg 768w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-ge336fe892_1920-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-ge336fe892_1920.jpg 1920w\" sizes=\"(max-width: 858px) 100vw, 858px\" \/>Zum Beispiel diese: Bei Ihrem <strong>Stadtbummel<\/strong> in einer franz\u00f6sischen Stadt entdecken Sie eine <strong>Boutique<\/strong> mit \u00fcberaus ansprechenden Kleidungsst\u00fccken im Schaufenster. Beherzt betreten Sie den Laden, um sich nach einem sch\u00f6nen Sommerkleid umzusehen. Doch kaum befragt die aufmerksame Verk\u00e4uferin Madame nach ihren <strong>W\u00fcnschen<\/strong>, stellt diese fest, dass ihr schlichtweg <strong>die Vokabeln fehlen<\/strong>, um ihre Vorstellungen exakt \u00e4u\u00dfern zu k\u00f6nnen. Und dies im <strong>Mutterland der Mode<\/strong>! Fragen nach der <strong>Gr\u00f6\u00dfe<\/strong>, dem <strong>Muster<\/strong> und der gew\u00fcnschten <strong>Saison<\/strong> sind ja noch einfach. Doch wie soll Madame erl\u00e4utern, dass ihr <strong>Wunschkleid<\/strong> einen ganz bestimmten und keinen anderen <strong>Schnitt<\/strong> haben soll? Und wie erkl\u00e4rt man, dass man weder ein <strong>wallendes Stoffzelt<\/strong>, noch einen <strong>hautengen Strickschlauch<\/strong> tragen m\u00f6chte?<\/p>\n<p>Nat\u00fcrlich k\u00f6nnen sich interessierte Kundinnen in Frankreich mit <strong>\u201eH\u00e4nden und F\u00fcssen\u201c<\/strong> verst\u00e4ndigen, doch elegant ist das nicht. Und wof\u00fcr haben Sie \u00fcberhaupt <strong>jahrelang Franz\u00f6sisch<\/strong> gelernt, wenn Sie danach f\u00fcr solche <strong>vermeintlich banalen Dinge<\/strong> nicht gewappnet sind? Falls das an Ihrem Ehrgeiz nagt, seien Sie <strong>getr\u00f6stet<\/strong>: Gerade in &#8222;akademischen Sprachkursen&#8220; besch\u00e4ftigt man sich selten mit solchen &#8222;<strong>trivialen<\/strong>&#8220; Themen, wie uns viele Kolleginnen best\u00e4tigen. Auch <strong>Sprachapps<\/strong> und <strong>W\u00f6rterb\u00fccher<\/strong> liefern nicht immer die richtigen Worte. Falls Sie dort beispielsweise nach der momentan angesagten und im Deutschen als \u201eCulotte\u201c bezeichneten 7\/8-Hose suchen und nach der Nennung des vermeintlich identischen franz\u00f6sischen Begriffs zu Ihrer Verwirrung von der Verk\u00e4uferin in die <a href=\"https:\/\/de.pons.com\/%C3%BCbersetzung\/franz%C3%B6sisch-deutsch\/culotte\">Unterw\u00e4scheabteilung<\/a> geschickt werden, wissen Sie, was wir meinen.<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-2182\" src=\"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-g1afd14ce1_1920-200x300.jpg\" alt=\"\" width=\"228\" height=\"342\" srcset=\"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-g1afd14ce1_1920-200x300.jpg 200w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-g1afd14ce1_1920-683x1024.jpg 683w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-g1afd14ce1_1920-768x1152.jpg 768w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-g1afd14ce1_1920-1024x1536.jpg 1024w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/clothes-g1afd14ce1_1920.jpg 1280w\" sizes=\"(max-width: 228px) 100vw, 228px\" \/><\/p>\n<p>Damit es Ihnen beim n\u00e4chsten <strong>Einkaufsbummel<\/strong> <strong>in Frankreich<\/strong> nicht die Sprache verschl\u00e4gt, haben wir gemeinsam mit franz\u00f6sischen Kolleginnen ein kleines Glossar wichtiger Vokabeln f\u00fcr Sie zusammengestellt.<\/p>\n<p>Wir beginnen unsere Tour heute mit der Suche nach einem neuen Kleid:<br \/>\n<strong>Allez, Mesdames : aujourd\u2019hui, nous allons acheter une nouvelle robe !<\/strong><\/p>\n<p><u>Im Gespr\u00e4ch mit der Verk\u00e4uferin werden Sie vermutlich als erstes die Frage nach der <strong>Art<\/strong> des Kleides kl\u00e4ren:<br \/>\n<\/u>Ein Sommerkleid = une robe d\u2019\u00e9t\u00e9<br \/>\nF\u00fcr den Alltag = pour tous les jours<br \/>\nEin Abendkleid = une robe du soir<br \/>\nEin Tr\u00e4gerkleid = une robe \u00e0 bretelles<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2178\" src=\"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/silk-g88ac7d222_1920-300x200.jpg\" alt=\"\" width=\"333\" height=\"222\" srcset=\"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/silk-g88ac7d222_1920-300x200.jpg 300w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/silk-g88ac7d222_1920-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/silk-g88ac7d222_1920-768x512.jpg 768w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/silk-g88ac7d222_1920-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/silk-g88ac7d222_1920.jpg 1920w\" sizes=\"(max-width: 333px) 100vw, 333px\" \/><br \/>\n<u>Dann k\u00f6nnen Sie konkretisieren, welche <strong>Stoffe<\/strong> Sie bevorzugen:<br \/>\n<\/u>Leinen = le lin<br \/>\nBaumwolle = le coton<br \/>\nModal = le modal<br \/>\nViskose = la viscose<br \/>\nSeide = la soie<br \/>\n(Letztere finden Sie vielleicht ein bisschen unpraktisch, weil sie schnell knittert und Sie sagen: \u201e\u00c7a se froisse rapidement !\u201c)<\/p>\n<p><u><br \/>\nWichtig ist nat\u00fcrlich auch die <strong>L\u00e4nge<\/strong> des Kleides:<br \/>\n<\/u>Ein langes Kleid = une robe longue<br \/>\nEin kurzes Kleid = une robe courte<br \/>\nwadenlang = mi-mollet<br \/>\nkn\u00f6chellang = \u00e0 la cheville<br \/>\nDer Begriff \u201eknielang\u201c wird bei Kleidern in Frankreich etwas genauer unterschieden in \u201eune robe au dessus\/ au-dessous du genou\u201c. Je nachdem, ob der Saum \u00fcber oder unter dem Knie endet.<\/p>\n<p><u>Nun \u00e4u\u00dfern Sie Ihre W\u00fcnsche bez\u00fcglich der <strong>\u00c4rmel<\/strong>:<br \/>\n<\/u>Mit kurzen \u00c4rmeln = \u00e0 manches courtes<br \/>\nMit langen \u00c4rmeln = \u00e0 manches longues<br \/>\nDreiviertel lange \u00c4rmel = des manches trois quarts<br \/>\nPuff\u00e4rmel = des manches bouffantes<\/p>\n<p><u>Den <strong>Halsausschnitt<\/strong> k\u00f6nnen Sie wie folgt beschreiben:<br \/>\n<\/u>Kleiner Ausschnitt = un petit d\u00e9collet\u00e9<br \/>\nEin tiefer\/ nicht zu tiefer Ausschnitt = un d\u00e9collet\u00e9 profond\/ pas trop profond<br \/>\nRundhalsauschnitt = un d\u00e9collet\u00e9 rond<br \/>\nV-Ausschnitt = un d\u00e9collet\u00e9 en v<\/p>\n<p><u><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-2177\" src=\"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/sew-g1c970b962_1920-300x200.jpg\" alt=\"\" width=\"365\" height=\"243\" srcset=\"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/sew-g1c970b962_1920-300x200.jpg 300w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/sew-g1c970b962_1920-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/sew-g1c970b962_1920-768x512.jpg 768w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/sew-g1c970b962_1920-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/sew-g1c970b962_1920.jpg 1920w\" sizes=\"(max-width: 365px) 100vw, 365px\" \/>Jetzt geht es noch um die <strong>Details<\/strong>, denn Ihnen gefallen nicht alle <strong>Schnitte<\/strong>, die gerade aktuell sind. Hier einige n\u00fctzliche Vokabeln:<br \/>\n<\/u>Der Schnitt = la coupe<br \/>\nDas Oberteil = le buste<br \/>\nTailliertes Kleid = une robe cintr\u00e9e<br \/>\nDer Abn\u00e4her = la pince<br \/>\nEin ausgestelltes Kleid = une robe \u00e9vas\u00e9e<br \/>\nEin weit geschnittenes, nicht tailliertes Kleid = une robe large qui n\u2019est pas cintr\u00e9e \u00e0 la taille<br \/>\nEin gerade geschnittenes Kleid = une robe droite<\/p>\n<p>Hat Ihnen unser kleiner <strong>Einkaufsbummel<\/strong> gefallen? Dann <strong>kommen Sie doch beim n\u00e4chsten Mal wieder mit<\/strong>, wenn wir unsere Garderobe in Frankreich um weiteren h\u00fcbsche Dinge erg\u00e4nzen!<\/p>\n<p>\u00c0 bient\u00f4t !<\/p>\n<p>Ihre Barbara Gruber-Stahl<\/p>\n<p>(Fotos: pixabay)<br \/>\n<strong>\u00a9Copyright: Barbara Gruber-Stahl 2023, alle Rechte vorbehalten<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>F\u00fcr frankophile Deutsche ist es durchaus ein Erfolgserlebnis, sich in Frankreich bei den Einheimischen verst\u00e4ndlich machen zu k\u00f6nnen. Schlie\u00dflich ist die Sprache Voltaires nicht ganz einfach zu erlernen und das&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2182,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_kadence_starter_templates_imported_post":false,"footnotes":""},"categories":[44],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2180"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2180"}],"version-history":[{"count":22,"href":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2180\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2662,"href":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2180\/revisions\/2662"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/2182"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2180"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2180"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gruber-stahl.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2180"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}